вторник, 30 октября 2012 г.

КАМНИ НАПЕРСНИКА ПЕРВОСВЯЩЕННИКА В ПЕРЕВОДЕ ИОАННА БОГОСЛОВА

   
 М.Л.Гликман. Израиль
 
    
     В ходе изучения переводов камней хошена  обратили внимание на перечисление двенадцати камней, украшавших двенадцать  оснований стены " великого города, святого Иерусалима"  в книге  "Откровение Иоанна Богослова". На каждом основании было  начертано имя одного из 12 апостолов.  В оригинале текста (глава 21, строки 19-20) изложение  названий камней  идет в строчку, место камня строго соответствует порядковому номеру основания стены:
     " 19… основание первое –яспис,    второе – сапфир, третье – халцедон, четвертое – смарагд,
        20  пятое - сардоникс,  шестое – сард, седьмое – хризолит, восьмое – берилл, девятое – топаз, десятое –хризопраз, одиннадцатое – гиацинт, двенадцатое –аметист…"
(  " Библия. Тора, Пророки, Писания и Новый завет", Иерусалим,2001, стр.1104).
     Тогда, и возникло предположение, что этот фрагмент текста книги являет собой один из вариантов перевода названий камней наперсника Первосвященника,  хотя в литературе, посвященной теме " Библейские камни", данный перечень  камней  всегда приводится, как отдельный пример. Особенно бросалось в глаза сходство большинства названий камней (8 из 12) с переводом  Семидесяти (LXX), но расположение их  отличалось от схемы наперсника, и принцип    размещения  был не  понятен. Поиск рационального объяснения сходства и различий в переводных названиях камней хошена из  LXX и списка камней, украшавших стены Града Иерусалима,  составил задачу нашего исследования.
    Книга " Откровение Иоанна Богослова" является последней книгой Нового Завета. Написана на греческом языке ( как и перевод LXX, и книги Иосифа Флавия) в первом веке нашей эры  во время правления императора Домициана (81-96 гг.). Упоминается Иренеем Лионским(130-202 гг.),  Климентом  Александрийским (150-215 гг.) и Евсевием  Кейсарийским  ( 263- 340 гг.). На рубеже  У-го  века " Откровение " вошло в число канонических книг.
    За прошедшие столетия библиотеки мира  накопили достаточно  большое количество книг  Апокалипсиса с комментариями  на тему 12-ти камней. Так Андрей Кейсарийский (563-637 гг.) подробно описал цвет каждого камня и имя апостола, которое на нем начертано. Отмечал улучшение качества камней по сравнению с теми,  которые "древний первосвященник носил на нарамнике". J.Lauge (1871) писал о заимствовании идеи двенадцати камней хошена,  12 колен и 12 апостолов, а отличия в списке названий объяснил привлечением для украшения более дорогие камни, соответствующие тому времени.  Майкл Уилкок  предполагал, что существует связь между драгоценными камнями, украшающими  город Иоанна и драгоценностями, перечисленными в Книгах Исход,  Пророка  Иезекииля  и  Пророка Исайи: "Иоанн видит сложную картину, включающую в себя элементы всех этих отрывков".
   В комментарии  Уильяма  МакДональда  читаем, что двенадцать оснований украшены двенадцатью драгоценными камнями, такими же, как и на нагруднике Первосвященника, которые представляют двенадцать колен Израиля, и что невозможно точно идентифицировать все камни или определить их духовный смысл. "Вполне возможно, что  Иоанн использовал наперсник как модель "- из комментария Баркли к Новому завету. Неудачную попытку сравнить  камни хошена  и камни оснований , закончившуюся простым перечислением,  предприняли Fr.Rolleston (1859), W.Zwickel (2002), Н.Schultz и др.  По Е.Лазареву (1991) и Chales (цит. по  W.J.Ouweneel  (1990) камни, украшавшие основания  стены Небесного Иерусалима, как и названия в переводе Семидесяти,  связаны  со знаками зодиака .
    Решение нашей задачи начнем с перегруппировки строчного изложения названий камней из  текста оригинала "Откровения".   Объединим  эти названия  в четыре группы   по три камня в каждой  и запишем названия  в таблицу, как будто строим  подобие  наперснику, при этом строго сохраняя заданную в оригинале последовательность . Рядом выпишем названия камней хошена из перевода Семидесяти (табл. 1 и 2).
Табл 1.Названия камней  из "Откровения.                    
яспис
сапфир
халцедон
смарагд
сардоникс
сард
хризолит
берилл
топаз
хризопраз
гиацинт
аметист


Табл 2. Названия камней в переводе LXX.  
смарагдос
топазион
сардион
яспис
сапфейрос
антракс
аметистос
ахтес
лигурион
онихион
бериллион
хризолитос

                 

 Теперь, сравнивая оба списка камней, видны их сходства и различия. Во-первых,  Иоанн Богослов поменял ряды (т.е. увидел замену в видении и записал) - второй ряд перевода  Семидесяти стал первым, а  четвертый ряд - третьим.( см. также статью J.L.Myres " Stones (Precious)" в Encyclopaedia Biblica,1903, том 4, стр.4811) Во -вторых, произошли замены камней: антракс на халцедон ( или халкидон),  оникс на топаз, топаз на сардоникс, агат на гиацинт и лигурион  на хризопраз.  В - третьих, аметист переместился на место лигуриона, а  топаз - на место хризолита.
   Для пущей наглядности, придадим  рядам  "Откровения "   общепринятую в переводах хошена  последовательность   расположения камней ( продолжаем "перестройку", табл. 3).
Табл 3.
 смарагд
сардоникс
сард
 яспис
сапфир
халцедон
хризопраз
гиацинт
аметист
хризолит
берилл
топаз


В результате этих  преобразований получили подтверждение, что список названий камней,  украшавших основания стены Града Иерусалима, фактически является  завуалированным  ранним переводом камней хошена на греческий язык.           Перестановки камней не должны смущать, т.к. начиная с Иосифа Флавия,  а затем и в других переводах на греческий язык (Aquila, Symmachus, Theodotion ) и латынь (Vulgata) это  стало привычным  делом.   У Иосифа Флавия находим (табл.4 и 5):
Табл 4."Иудейская  война"                                                    
смарагд
топаз
сард
сапфир
яспис
антракс
лигурион
аметист  
агат
хризолит
берилл
оникс


Табл 5. "Иудейские древности"
смарагд
топаз
сардоникс
сапфир
яспис
антракс
агат
аметист
лигурос
берилл
оникс
хризолит


  
Согласно  "Origenis Hexaplorum",   Symmachus (2-ой век н.э.)  слово "барекет" перевел не смарагд, а " кераиниос ", слово " таршиш" – " иакинтос".
   Обратимся к  спискам  12 камней  в древней Руси из "Хроники"  Георгия Амартола (Х-Х1 вв.) (табл. 6 ) и  "Изборника  Святослава  1073 г. "( табл. 7). Последний список якобы заимствован  из сочинения Епифания Кипрского (394 г.).
 Табл 6."Хроника" 
измарагда
топазис
сардоних
самфоуро
аспиди
анфракс
ахатин
амефоустон
лигурион
вирилион
оноухион
хрусолиф



                                                                          
   


 Табл  7." Изборник Святослава"
змарагд
пазио
сардион
иаспис
сапфир
анфракс
амефусакий
ахатис
оуакинф
онихион
вероклон
хрисолиф

    
        Список камней из "Хроники "  - "близнец" списку из "Иудейских древностей". Если бы не слово " оуакинф" (в современной терминологии  "гиацинт"),  то  список  "Изборника"    был бы похож на перевод  LXX. Следует отметить, что у  Епифания  нет гиацинта в перечислении камней, а есть сравнение лигуриона  с ним. Вот такая трансформация. Отличия в наборе камней заставляют призадуматься.
  Можно усомниться в достоверности  вышеприведенной исторической справки о времени написании "Откровения Иоанна Богослова", т.к.   названия камней  отличаются от написанного  у Иосифа Флавия, который был современником Иоанна.  Возможно, прав академик Н.А. Морозов (1927), что Апокалипсис написан Иоанном Златоустом в 395 году, и тогда названия камней "халкидон, хризопраз и гиацинт " не покажутся чем-то новым. Поиск истины  в этом вопросе  предоставим  историкам .
    Причины перестановок – это и технические ошибки переписчиков, и желание авторов внести свой вклад  в дело расшифровки названий камней наперсника, написанных на иврите. Но  во всех случаях перевода на греческий язык "точкой отсчета"  остается перевод  Семидесяти.
       Вернемся к тексту  21 главы Откровения, чтобы подчеркнуть некоторые положения, выкристаллизовавшиеся в ходе настоящего  исследования и имеющие отношение к хошену.
   Написано, что  Новый Иерусалим имел форму квадрата  с длиной стороны  равной 1200 стадиям. По Баркли, "одна стадия равна приблизительно 200 м, а каждая сторона следовательно, - 2400 км, а вся  площадь святого города равна  5 760 000 квадратным километрам".  Ну чем не хошен  в увеличенных размерах. Ведь  в статье " Вокруг хошена" мы писали, что  24 см – это размер стороны хошена,  периметр - 96 см, площадь - 576 квадратных сантиметров. И эти совпадения не случайность. Далее в тексте  находим, что высота стены  - 144 локтя. Известно один локоть равен двум пядям,  и в нашем случае это 48 см. Умножаем и получаем,  как у Баркли,  высота стены Иерусалима -  69 метров. И опять цифры "6" и "9" только в обратном порядке по сравнению  с  периметром хошена.  
    В заключение, попытаемся объяснить порядок  перечисления  названий драгоценных камней ( принцип их распределения по основаниям),  который избрал Иоанн Богослов. Нам кажется,  что за основу была взята связь камней хошена  с именами колен Израиля, с их  местом  у  Скинии в пустыне и  последовательностью  движения в походе.  Известно, что  в  походе  первыми  за Священным  Облаком  шли колена Иуды, Исасхара  и Звулона. Они же  стояли у Скинии с  ее  восточной стороны, и их имена, по мнению большинства исследователей, начертаны на  камнях " нофех, сапир, яhалом" (соответственно  второй столбец хошена)  или по  LXX  на  "антракс, сапфейрос, яспис" ,или по книге  "Апокалипсис = Откровение"  " яспис , сапфир, халкидон (или халцедон)"  ( по книге " Откровение " кажется, что  первым шел Звулон из-за  так называемого  "прямого" написания перевода с текста иврита  נפך ,ספיר ויהלם).  За тройкой Иуды шла тройка Реувена, в которую входили   Шимон (Симеон)  с Гадом . В пустыне они стояли с южной стороны Скинии, а на хошене им принадлежал  первый столбец камней или камни  4, 5 и 6-го  основания в перечислении Иоанна. Далее  тройка  Эфраима  и соответственно камни  7, 8 и 9-го основания. И наконец, объединение Дана,  и их камни под номерами оснований  10, 11  и 12. Для наглядности представим  форму хошена с порядком камней Откровения ( табл. 8). Табл 8.
Яспис – Звулон                  1
Сапфир – Исасхар               2
Халцедон – Иуда              3
Смарагд - Гад                     4
Сардоникс – Шимон           5
Сард – Реувен                    6
Хризолит – Беньямин     7
Берилл – Менаше               8
Топаз- Эфраим                   9
Хризопраз – Ашер           10
Гиацинт - Нафтали             11
Аметист – Дан                   12


 Теперь вернемся к привычному всем изображению наперсника Первосвященника, но  опять  с названиями камней Откровения( табл.9).
 Табл 9.
Смарагд - Гад
Сардоникс - Шимон
Сард - Реувен
Яспис - Звулон
Сапфир - Исасхар
 Халцедон - Иуда
Хризопраз - Ашер
Гиацинт - Нафтали
Аметист - Дан
Хризолит - Беньямин
Берилл - Менаше
Топаз - Эфраим


    В итоге получили образец перевода камней наперсника Первосвященника  со своим набором  камней и  своей схемой расположения имен колен на камнях. Кстати, эта схема расположения колен на хошене уже известна в литературе ( см. материалы блога:  http://glikmanm.blogspot.com/).
    В ходе написания данной статьи,  продолжали поиск более ранних публикаций, которые могли бы опровергнуть или подтвердить полученные результаты, и обнаружили, что Д.О.Шеппинг (1865) в статье " Символика драгоценных камней " провел знак равенства между названиями камней наперсника в переводе Семидесяти  и камнями, украшавшими основания Небесного Иерусалима. Из объяснения  автора, оба перечня содержат в себе одни и те же камни. Представим выписку  из текста статьи ( со стр.137 статьи).
Ефудъ Первосвященника
Апокалипсисъ
Сардiй
Сардiй
Топазiй
Топазiй
Смарагдъ
Смарагдъ
Анфраксъ
Халкидонъ
Сапфиръ
Сапфиръ
Ясписъ
Iасписъ
Лигирiй
Iакiнтъ
Ахатъ
Сардониксъ
Аметистъ
Аметистъ
Хризолидъ
Хризолiфъ
Вириллiй
Вириллъ
Онихiй
Хрисопрасъ


  В примечании к тексту автор статьи пишет:
 "Сардiй -  тоже самое что, корналинъ и сердоликъ. Смарагдъ-Изумрудъ. Анфраксъ собственно антраксъ ( уголь по Гречески), вполнъ соотвътствуетъ  карбункулу, отъ слова carbo ( уголь по Латыни), gemma carbunculus…" Сравнивая этот "причесанный" вариант с данными таблицы № 3, видим, что автор допустил неточности. Например, в оригинале  аметист у Иоанна стоит на месте лигуриона,  а хризопраз на месте – аметиста, а в вышеприведенной таблице оникс соответствует хризопразу, а аметист –аметисту и т.д.
    В литературе, посвященной " Откровению",  помимо перечисления названий двенадцати камней  часто делаются попытки  представить их в современной номенклатуре. W.J.Ouweneel (1990) представил перечень минералов,  начиная с "яспис" (сохранен порядок  главы 21, строк 19 - 20 Апокалипсиса) : опал (или алмаз), ляпис-лазурь, халцедон, изумруд, сардоникс, карнеол, топаз, берилл, хризолит, хризопраз, аквамарин, аметист. Другой пример, у В.В. Бобылева( 2005):нефрит, лазурит, красный гранат (возможно, и рубин), изумруд, сардоникс, сердолик, хризолит, берилл,  топаз,  хризопраз, гиацинт, аметист . И еще  Una Jart (1970): жадеит (нефрит), ляпис-лазурь,  халцедон, изумруд, сардоникс, карнеол, топаз ( цитрин), берилл, хризолит (оливин), хризопраз, коричнево-красный циркон, аметист.  Продолжим традицию и попробуем дать список  девяти  гемм на основе "ключа Наваратна". Порядок камней в таблице 10 соответствует  перечислению их у Иоанна.
Табл 10. Девять камней из перечисления Иоанна Богослова и их эквивалент на иврите в "ключе-Наваратна".
Алмаз, горный хрусталь 1.
яhалом

 Синий сапфир, лазурит 2.
сапир
Кошачий глаз, бирюза 3.
нофех
Желтый сапфир, цитрин 4.
барекет
Жемчуг, лунный камень 5.
питда
Коралл (красный)           6.
одем
Изумруд                                7.
яшфе
Рубин, карнеол                   8.
шоhам
Гессонит                             9.
таршиш
              ----                            10
ахлама
          ----                                11
шво
         ----                              12
лешем


Примечание. Цифры в таблице обозначают порядковый номер основания стены Града. Названия камней даны  по основному списку   камней  Наваратна.  Напомним, что есть еще список  добавочных камней Упа- Ратна (см. статью "Наваратна - ключ к камням хошена"). Имена камней на иврите расположены  в согласии с их переводом  в LXX, и с учетом  соответствия последнего  "Откровению".
   В книге Апокалипсис (глава 21, строка 11) читаем, что  светило города Иерусалима подобно, как бы "яспису  кристалловидному". На греческом языке слово " кристаллос" изначально означало лед , а горный хрусталь принимали за окаменевший лед. Получается, что "яспис кристалловидный", "яспис"- камень Звулона, яhалом, горный хрусталь. 
       Выводы. 1. Иоанн Богослов в записи Видения использовал, для обозначения драгоценных  камней  оснований стены, в основном названия, из перевода  Семидесяти,  добавив несколько новых имен.  
          2. Применив  метод анализа и реконструкции текста, получили доказательство, что перечень   12-ти  камней в  "Откровение  Иоанна Богослова" является примером  одного из  ранних  переводов названий наперсника Первосвященника  на греческий язык.  
          3. Установили, что порядок  распределение драгоценных камней оснований стены   Града  Иерусалима  зависит  от  принадлежности того или иного  камня  соответствующему  колену Израиля, и месту, последнего, в походной колонне.
         4.  Проверили способность "ключа Наваратна"  "открыть" минералогическое значение камней, украшавших основания стены Града Иерусалима.