М.Л. Гликман, Израиль 04.01.2015
" Все начинается с дороги".
В нашем конкретном случае
все началось с получения Торы . Именно
в Торе впервые упоминается камень шоhам . Им славилась земля Хавила ,
а после Потопа он был известен и в
Месопотамии, и в
древнем Египте. Так что это за камень?
Попытки идентифицировать его начались
еще во времена
Птоломея II Филадельфа , в Египте в третьем
веке до н.э. Царская любознательность послужила причиной создания перевода Святого
Писания. Всевышний подшутил над переводчиками, слегка запутав
их знание минералогии. В
переводе Семидесяти
представлены пять вариантов значения " камня шоhам". В Первой Книге Торы ( Бырэйшит 2 :12) этот камень
"prasinos" ( микрокристаллический кварц, цвета лука-порея ,если за основу взяли слово prason, или полосчатый камень с основой prasia – "полоса, гряда") из земли Хавила. Во Второй Книге (Шемот 28: 9 ; 28:20; 35:27; 36:13 ;36:20 ) и в Книге Пророка Йехэзкэйла
( 28:13) камень шоhам из группы бериллов ,
(согласно современной номенклатуры
драгоценных камней) : berullion и smaragdos (цвет в диапазоне зеленого) . Вторая
Книга Торы ,но в главах 25 ( строка 7) и 35 (строка 8 )
, камень шоhам - это sardion . В
Книге Пророка Ийова (28:16)
написано – onuchion. И, наконец , в Первой Книге
Хроник (Диврэй Айамим 29:2) слово шоhам просто представлено
в греческой транскрипции -
" soam" .
И в последующие
годы – века продолжался поиск этого камня в мире драгоценных и
полудрагоценных камней. Список
претендентов расширился. У И.
Флавия камень шоhам на
плечах Первосвященника -" сардоникс", а на хошене - "оникс" в " Иудейских древностях " и "берилл" в "Иудейской войне". Через сто лет Aquila, Symmachus, Teodotion остановили свой выбор на камне оникс .
В IY веке н.э
в Вульгате шоhам -
" оникс ", и отсюда
такая трактовка прочно вошла в
церковные книги католической церкви. Арамейский перевод Онкелоса ( II
век ) и Тафсир Рава Саадии Гаона (Х век)
преподнесли новое значение слову " шоhам" – хрусталь ( об этом подробнее см. статью " Камни
хошена в переводе Онкелоса и Саадии Гаона" , часть третья ). Епифаний
Кипрский ( IY век н.э.) писал: "
Камень берилл, синеватого цвета, как море , или как более слабого цвета
гиацинт ."
Академии языка иврит в Иерусалиме признала камень шоhам -
"аквамарином" ( камень группы бериллов). Есть
мнения, что под именем " шоhам " скрывается ляпись-лазурь (Scripture illustrated, 1814, p.15 ) , малахит , зеленый полевой шпат (W.M.F.Petrie, 1902) ,бирюза ( Г.Г.Леммлейн, 1963), карнеол и др.
Вообще-то , в существующих на разных
языках переводах Торы значение слова шоhам представлено следующим образом : "оникс" в
86,25% случаев,
"берилл"- 4.1%," изумруд"- 3.3%, "сардоникс"- 2,9%, "празем" – 1.7% , карнеол
(сердолик) - 1.3 % и наконец просто "шоhaм" – 0,5 %. Подсчет проводили по
материалам сайта http://studybible.info/compare ( выборка по трем позициям : Genesis 2:12, Exodus 28:9, Exodus
28:20 ).В переводе Первой
Книги Торы на хинди использовано слово " gomeda ", которое чаще всего имеет значение "гессонит "
(разновидность граната). Индонезийский
перевод представлен словосочетанием
" batu delima " - "рубин", хотя слово batu - камень, а delima - гранат . Еще один интересный
штрих – в переводах на русский
язык двенадцатой строки второй
главы из вышеупомянутой Книги, фигурируют только два варианта для слова шоhам : "оникс" и его
транскрипции: "шоам " (Тора Ми-Цион) ,"Шогам" (Л.Мандельштам). В комментарии "Тора Ми-Цион" написано:" Мы
не переводим названия камней , данные в
Торе. В современном иврите бдолах – это хрусталь, но словотворчество
современного иврита никак не может быть принято как геологическое определение"(http://www.ejwiki-bible.org/СТИХ:01**02*12).
Касательно связи слов "оникс" и" сардоникс " A.Furtwangler (1900) в книге
"Die Antiken Gemmen " писал, что древние особенно не различали оникс от
сардоникса, считали их слоистыми камнями, и даже, когда Ктезий
сообщал о находках оникса в горах
Индии, следует думать о сардониксе ( стр. 398) . Его мнение поддерживает H. Luschen ( " Die Namen
der Steine",1968,1979). Б.Ф. Куликов
и В.В.Буканов
(1988) пишут : " Название (сардоникс – М.Г.) произошло от слияния двух терминов "сард" и "оникс" ( см . Словарь камней самоцветов,1968,
стр.81), и далее на стр. 68 находим, что
сардоникс –это разновидность оникса
(слоистый агат) , и различают их по
окраске слоев, "
собственно оникс –слои белые и черные,
… сардоникс – бурые и белые". Как продолжение:" Сардер (сард)- желтовато- бурый, бурый,
красно-бурый, коричневый халцедон. Назван по Сардису, столице
Лидии…" ( там же стр.81).
Но можно предположить и другое происхождение слова "сард". Лингвисты говорят , что санскрит является одним из
корней латышского языка. Так, на латышском языке слово " sarts"- означает
"алый " цвет, а "sarkans" -красный.
На санскрите " sarudhira " и " sarakta " имеют
значение "bloody" – "окровавленный, кровавый", "sarka – "солнце"
(как не вспомнить , что на Руси князя
называли "Красно солнышко "). Красный на хинди – surkh, а на персидском языке - sorx. Греческое слово "sardion" - "сердолик " (А.Д. Вейсман "Греческо –русский словарь",
стр.1122) отлично вписывается в этот ряд. Слово "сердолик" состоит из двух слов: "сард" и "лик", последнее слово трактуется , как "
внешний вид, образ, цвет".
Синоним сердолика в англоязычной литературе -карнеол. На
греческом языке слово sarkidion – "кусочек мяса" от слова sarx , sarkos
– мясо , плоть( словарь стр.1122-1123). На латинском caro, carnis - мясо, carneus – плотский ( И.Х Дворецкий "Латинско–русский словарь", стр.123
). На иврите есть слово, которое
лишь один раз было употреблено в Танахе : sarok ( reddish-brown, sorrel)-. שרק (Книга Зехайрйа
1:8 ,перевод Д. Йосифона-
"красный"). E. Klein (1987) считает, что это слово имеет аккадские
корни: sharqu –"кровь". Вот и получается, что
все вертится вокруг значений "кровавый"
, "мясо", " плоть". Именно их цвет стал у древних народов эталоном красного цвета. Но есть
и другое объяснение : "Карнеол или сердолик… Название минерала связано с
окраской камня (от лат. cornus- ягода кизила), а сердолик – от древнерусского " обликом как сердце" (Википедия). Хотя цвет сердечной мышцы , как
цвет мяса.
Первый камень наперсника Первосвященника называется
"одем", и в его красной окраске никто не сомневается : кровь
–"дам", красный –" адом" , говядина –"басар адом"
(мясо красное ), земля , почва – "адама" ( и она
действительно имеет красноватый оттенок). Но мы ищем одиннадцатый камень хошена.
Еврейская
традиция
закрепила за камнем шоhaм черный цвет ,
т.к. "знамя колена Йосэйфа было
черного цвета" ( см. трактат " Бамидбар Раба") , и сегодня большинство знатоков
уверены , что шоhам -" черный оникс". Почта Израиля в 2012 году издала серию
почтовых марок, посвященную камням хошена. Josef Charrach (Geologist and
Philatelist ),
научный консультант этой серии марок,
написал: " Yosef: Shoham – Onyx (Black)…". Вот так переводы изменили цвет камня шоhам - от зеленого , красного, синего, голубого,
черно-белого до черного.
Но есть публикации, авторы
которых твердо стоят на одной позиции : шоhaм – карнеол.
Например, F. Huber et al (1973) " Hebrew and
Aramaic Dictionary of the Old Testament",
Fr. Andersen, D. Forbes (1989) " The Vocabulary of the Old Testament " ( обобщающее издание Ватикана),
"Die Heilige Schrift" (Stuttgart, 1981) и некоторые другие.
Задачей нашего исследования была проверка версии , что слово שהם (шоhам ) означает "красный", словосочетание שהם אבן (эвен шоhам) – " красный камень", а также найти в литературе данные, подтверждающие его связь с землей Хавила. Лексикографический анализ и опубликованные результаты археологических раскопок
древних городов Месопотамии и Индской цивилизации способствовали нашему начинанию.
Несколько
слов о транскрипции . שהם Еще в дореволюционной России
, в литературе на библейские темы ,
использовался термин "шогам", но в последние годы буква "Х"
вытеснила букву "Г" , возможно, из-за двусмысленности со словом "шагам" ( от корня "шаг") . Теперь новое слово
"шохам" стало обозначать камень из земли Хавила.
Но на иврите שחם в зависимости от огласовок читается "шахам" –" гранит" или
"шохам" – "смуглый , темно – коричневый". Фактически
произошла подмена букв иврита : "ה"(hей ) и " ח" (хет), и появились
новые слова. Английская транскрипция
предусмотрела такой поворот и
обозначила букву "ה" – h , а букву "ח" - "ch", как , например, shoham и в
слове бдолах – בדלח- bdolach. "Гибридное
"слово "шоhам" ,
встречающееся в статьях на русском
языке, и использованное нами ,
исключает ошибки .
Но кроме вышеприведенных транскрипций на русском языке , встречается и аналог
греческой записи из LXX "soam" -
"шоам" (часто в разговорной речи на иврита
буква " ה" – "hей" как бы
"проглатывается" и не
произносится ). Именно в этой записи изучаемое нами слово имеет наибольшее сходство ( по согласным буквам, остальное огласовки ) с написанием аккадского слова " samu" – "
красный, коричневый" ( в словарях
аккадского языка над буквой "а" стоит черточка -
"знак долготы гласного звука" , как в латышском - "garum zIme", в таких случаях слово имеет следующее написание "sa-a-mu")
(AHw,1019) .
В текстах Mari написано simum, а в Угаритских – shamu, и в Нововавилонское время - sandu , все в значении "red, brown"( J. Back at al. " A Concise Dictionary of Akkadian", 1999,p.315). Самаритянский переводе Торы представил слово шоhам - sham – שאם, а на арамейском
красный- sumka , красный камень - samkan . В литературе встречается и другое написание на угаритском языке – shmt , в значении красный цвет и красный камень ( W.Dietrich, S.Arnet, 2013) .
В аккадском
существительном " samtu "(образованного
от корня samu) , и его синонимах "sand/tu" изначально заложено значение красного цвета .
Это слово является аккадским синонимом
шумерского слова NA4GUG и переводится с согласия большинства - карнеол
( упомянуто у Fr. Delitzsch, 1881, AHw, 1019 , G. Boson in" Reallexikon der Assyriologie", Edelsteine, p.268
, A.Schuster –Brandis, 2008 и др.). Но история идентификации складывалась не просто . Первоначально его
объявили зеленым камнем – малахитом , а вслед за ним и шоhaм стал малахитом ( Jensen объединил оба слова
) или зеленым полевым шпатом ( у W.M.F. Petrie, 1902). Возможно, сказалось влияние перевода LXX и
египтологов , т.к. . на древнеегипетском
слово " shsm.t " означает малахит (J.Harris, 1961) . Fr. Delitzsch же усмотрел
связь камня samtu c первым
камнем на хошене - odem, а не
с камнем шоhaм. R.C. Thompson (1936) считал , что для слова samtu подходят три перевода " cinnabar, vermilion, carnelian" (DACG 123/5 ). Для H. Quiring (1954) нет вопросов - shoham и samtu - это синонимы и обозначают - карнеол.
Записи на глиняных
табличках времен Саргона (2373-2247 до
н.э.) , Ура III (2168-2062 до н.э.) и Гудеа
-наместника Лагаша (2142-2116 до
н.э.) сообщают о поступлении камня NA4GUG ( или gug-gi-rin ( из
страны Мелухха ( CAD. S
p. 121-122, W.F. Leemans, 1960 , H. P.Ray,
2003, Massimo Vidale,2004 и др.).
( urud)a
an-na lagab-za-gin-na ku-NE gug-gi-rin-me-luh-ha-da
(строка № 13 из текста Gudea E3/1. 1.7 Cyl.B
b ,цит. по книге D.O. Edzard "Gudea and his dynasty" 1997 , стр.96)
В переводе текста автор публикации сообщает , что
медь, олово, столбики ляпис-лазури , блестящий металл и карнеол (поступает из – М.Г. ) Мелухха.
В поэме "Энки и Нинхурсаг (NIN.URSAG), найденной в Уре и
переведенной С. Крамером,
написано :" May
the land of Meluhha load precious desirable cornelian… пусть страна Мелухха
доставит тебе… драгоценный карнеол ". В
текстах на русском языке вместо слова " карнеол " чаще всего фигурирует его
синоним "сердолик" .
Еще в одном тексте читаем: " Меллуха – страна
(NA4GUG)карнеола" (CAD S p.
122), а в другом :" Me-luh-ha lipshur shad
samdu " ( слово shadu –гора
)( цит по Fr. Delitzsch " Wo lag das
Paradies?", 1881,
стр.102).
А . and S.Parpola (1975 ) писали,
что шумерское слово " Мелухха" и слово санскрита "mleccha" имеют одно и тоже значение " people or land", или из Proto- Dravidian " mel-akam - highland " ( Parpola, 1974, S. Kalvanaraman,2012). Одновременно на древнеиндийском mleccha – медь или ее сплав – бронза,
или люди темным цветом кожи (А.Г.Чередниченко, 2006).
Если есть связь слова "
Мелухха " с санскритом, то можно и нужно предположить наличие связи слов "samu , shamu , sandu , soam, shoam и м.б. shoham" ( все в значении "красный") также с санскритом. В словаре M. Monier –Williams " A Sanskrit – English Dictionary" (2005, на стр. 1091) слово
" shoNa " переводитсяи :
" red, crimson, purple , redness, blood, red
lead, red sugar
cane and
al."( см. также
сайт в интернете "Санскрит / КУ АРТ
" -" шона" - красный ,
красный цвет, багрянец,) А слово " shoNopala" - " red stone, ruby" ( это слово санскрита
составлено из двух слов "shoNa " – красный и
"upala" – камень – М.Г.). На этом
лексикографическое исследование названия камня -" шоhам" можно
считать законченным с результатом в пользу значения "красный" (см.
также статью " Цвет камней хошена сокрыт в их названиях").
В ходе поиска слов схожих со
словом shoham на
санскрите увидели слово "sahama" , которое означает " good or evil luck
arising from the influence
of the stars"(дословный перевод "
счастливый случай, удача или зло,
возникшее под влиянием звезды"). Вспомнили индийский талисман Наваратна
, защищающий от влияния планет. Позиция
камня шоhам на обереге царя Тира совпала
с позицией рубина на индийском талисмане Наваратна и с камнем
samtu на
украшении ассирийского царя ( см. статью " Наваратна-ключ к камням хошена" ) .
Но в те далекие времена на земле Хавила
рубин не был в цене, а камень карнеол (сердолик) ценился далеко за ее
пределами . Бусины из карнеола, изготовленные в стране Мелухха, или были больших размеров (до 15 см в длину)( J.M. Kenoyer,1986) или
часть из них имела протравленный
рисунок.
" Мы знаем о сношениях
Ура с Индией уже в глубокой древности. На царском кладбище были найдены
бусины из сердолика с геометрическими
узорами, вытравленными точно таким же
химическим способом, как на предметах
из Мохенджо – Даро " ( из книги Л.Вулли "Ур Халдеев", 1961,
стр.119).
Вот так обыденно без восхищения
знаниям древних ювелиров , умевших наносить рисунок на карнеол каких-то четырех с половиной тысячелетий
тому назад.
Карнеол с узорами находили не только в Месопотамии , но и в Иране,
и в Аравии ( B.K. Thapar, 1992, J.M.Rajaratnam; An De
Waele, Ernie Haerinck, 2006). Земля Хавила , страна Мелухха
остались в далеком прошлом, а о сердолике ( акике ) с нанесенными надписями писал в ХI веке Ал- Бируни. В его " Минералогии "(1963) все изложено кратко: "
…на камнях для перстней из сердолика , пишут… посредством раствора поташа и нашатыря ;затем
камень приближают к огню. И написанное становится белым…. Копей его нет нигде кроме Йемена и Индии." (стр.160-161). Впервые в
европейской литературе E. Mackay (1933), лично
наблюдавший за работой мастера-индуса, дал описание технологии
" украшения " сердоликовых бусин (см.
журнал "Man"London, стр. 143-146) . Сода, смешанная с
соком растения Kirar ( Capparis
aphylla ), наносится на камень, который затем помещается на горящие угли. На эту тему M.G. Dikshit (1949) написал книгу
" Etched Beads in India". В стране Мелухха центрами
изготовления протравленных бус из
карнеола считаются древние города: Chanhu –Daro и Lothal.
камни "дзи"
Уникальная технология
распространилась по всему Индостану и за его пределами. Сегодня можно приобрести бусы,
изготовленные по древнему рецепту
в Бирме, Непале, Тайланде, Китае,
Тибете. Тибетцы очень ценят такие камни и называют их " камни дзи", их владельцам они приносят
здоровье и процветание( только в это надо верить).
Месторождения
карнеола на территории Индии вблизи Сambay (J.Conder,1830), на Deccan Plateau, в Ratanpur
Rajpipla (An De Waele et al.), и в штате
Гуджарат ( Википедия).
Основной
вывод . КАМЕНЬ ШОhАМ (SHOHAM) - КРАСНОГО ЦВЕТА, CARNELIAN (СЕРДОЛИК).
И этот камень, и ни какой другой, трижды был
использован при изготовлении одежд
Первосвященника - дважды для эфода и
один раз для хошена.
Земля Хавила , расположенная между реками Инд и Тигр
была богата хорошим золотом, аурипигментом и
камнем карнеол (сердолик).
Может быть там
были и другие ценности , на о них
в ТОРЕ
ничего не сказано.
карнеоловые бусины